Someone wrote in [personal profile] hetalia_kink 2009-11-18 04:23 am (UTC)

Re: Canadian French (Québecois) beta

<<"I can't help it, you're so different" -> « J'peux rien y faire, t'es tellement différent. »

Depends on the exact meaning of "I can't help it", thought. There is no perfect equivalent in French. Here, I translated it as "I can do nothing about it". >>

In this instance, I think you've got it pretty much right. The character is pretty much saying he can't control his uncertain reaction in response to America's odd behavior.

--


<<"I don't want to feel this way about you, you idiot!" -> « J'veux pas ressentir ça pour toi, imbécile! »

That sentence too had no equivalent. The translation I gave may not fit perfectly in your context. >>

Hmm... the context here is that he's upset - both with America's casual attitude and with the fact that he's falling for the dumbass, even though he should know better.

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting