http://gimladen.livejournal.com/ ([identity profile] gimladen.livejournal.com) wrote in [personal profile] hetalia_kink 2010-02-09 07:20 pm (UTC)

Re: Polish help

Hi, sorry it's so late ^^'

So, when it goes for nicknames, something like "misiaczku" or "koteczku" will do. For Prussia I would go with "kurczaczku" (it means "little chicken") or "prusaczku"(this is kind of joke, since "prusak" is a kind of bug and German/Prussian soliders where called "Prusaki" in Poland). But, these forms you can use when addresed to a specific person - if you want to use these nicknames in a dialogue with someone else(while talkig about Prussia), you should use "misiaczek", "koteczek", "kurczaczek" and "prusaczek". It's a matter of form, meaning is exactly the same.

'I love you' - "Kocham Cię"
'walnuts' - well, it can be difficult, since the phrase 'I feel lika walnuts' can't be translated directly into Polish. Literally it would mean "orzechy"(but I don't think you mean this...) or "jądra", if you mean testicles. Still, it sounds a little odd in Polish ^^''
'Feel it' - "Poczuj to"
'See?' - "Widzisz?"

Hope it helps you :D

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting